(台文) 通用心、母語情
dang hōng-zing
我真好運,自出世到2003年12月底,將近半世紀的時間,一直有一個講原汁台灣話兼ghāu講「好話」的阿媽佮阮dùa作伙,所以台語(福佬語)的口頭表達運用,對我來講是一件非常自然的代誌。但是所謂「喙舌佮筆尖合一」的書面語dorh從來m-bhat想過的代誌。
一直到1994年,才有機會佇台南神學院附屬基督教社會研究所接觸著教會羅馬拼音(俗稱白話字)。1995年佇台南鄉城學苑接觸著台灣語言音標(俗稱TLPA)了後,因為電腦操作方便,從此著改用TLPA標音系統。後來有機會佇台灣各縣市擔任母語授課教師的培訓工課(kāng-kue),發現羅馬拼音ho 初學者帶來足大的困擾,原本對母語熱put-pūt的學員,落尾煞變gah無san興趣。zit個難題,嘛困擾我足久。一直到1999年參中央研究院余伯泉教授作伙發表「台語羅馬字的改革與應用」的論文,才認真思考「台語通用拼音」,佇教學上的利便。
台灣是一個多族群、多語言的社會,為bheh減輕國小學生學國語、母語、英語無gang標音系統的負擔,有須要製定一套「通用標音系統」,這是1996年「教改報告書」的結論。所以佇2002年8月教育部正式公佈中文譯音以「通用拼音」為準,為著bheh 予母語達到普遍化、全面化、簡單化的原則下,我dorh決心推廣「通用拼音」,所以2002年12月我正式佇國立台南社教館做一場「台語通用拼音」的發表會,現場將近有三百外個台語友志來關心了解,「台語通用拼音」dorh正式ùi府城出發。佇短短的時間,「通用拼音」被認為是台語三大拼音系統之一,這m 是新婦ghău,主要是zōr料夠的關係。
現此時,教育部嘛通過採用「客語通用拼音方案」(2003年2月公佈)。當華語、客語攏採用「通用拼音」的階段,徛佇「通用」的精神,我想台語嘛應該會dùe著通用的腳步才diorh,an-ni通用的三隻腳抑(ā-)是四隻腳(含英語)著會徛gah在在在(江永進語)。
2002年12月通用拼音南部的列車已經佇台南出發,zit台列車上北、落南沿路來到台中、彰化、雲林、嘉義、高雄、屏東到台東,並且ùi台灣飛到海外推廣,阮相信海內外通用同齊出發,母語開始起飛的時機來矣(ā),俗語講「年頭飼雞栽,年尾做月內」,2004年正是通用飼雞栽的年代。