「父母話」讚!
「父母疼囝長流水,囝想父母樹尾風。」、「手抱孩兒,則知父母時。」、「飼囝無論飯,飼父母算頓。」、「好囝唔免濟,濟囝餓死父。」、「濟囝濟業,少囝澀疊」、「在生無人認,死了歸大陣。」、「在生食一粒土豆,恰贏死了拜一個豬頭。」這是自古以來,有關父母、子女關係的台灣俗語,咱若用閩南話唸出來,感覺足親切、足有感情,會當體會伊的內涵佮意義。唔拘台灣過去推行國語政策的關係,致使講父母話(指閩南話、客家話、原住民話)的族群,煞無法度用家己的母語來表達內心真正的感情。咱知影卜表達親情、愛情、感情的物件,如果若無用家己的父母話,往往是無法度充分表達出來的。譬如北京語講「樹欲靜而風不停,子欲養而親不待」,若用台語講:「在生食一粒土豆,恰贏死了拜一個豬頭。」西洋人講:「父母的愛,永遠袂改變
(A parents' love changes never.)」,用台語講「父母疼囝長流水,囝想父母樹尾風。」,雖然意思攏差不多,但是用台語讀起來,氣口都無共款囉。另外看著有人用國語寫的祭文,煞讀互干礁捌台灣話的先人聽,所以無法度表現悲傷的感情。另外描寫本土文化抑是庄跤的代誌,譬如布袋戲、歌仔戲愛用台灣話來表演,聽著恰會入耳,因為用父母話表達是第一手的資料,但是用北京語來表達變成是經過翻譯的第二手資料,所以有足大的差別。會使講,台灣如果卜產生世界一流的文學作品,若無用父母話來創作,是無可能的代誌,咱按最近幾冬來,諾貝爾文學獎攏由第三世界的國家得著,就會當證明即款的講法。下面舉二個用台灣話作父母話的例,「父母疼囝」來印證父母話的感情,「食茶講好話」來說明父母話的心適。 父母疼囝 (台語文) 十月懷胎囝兒生,心頭歡喜抱紅嬰。 食茶講好話:(台語文) 行到厝大埕,予恁一家有出名。 |