012講─03/21/2002(四)

【標音系統:通用拼音】

 

線上收聽

 

笑詼的台灣話:

倥憨的步數

    一個患者第一遍踏入一間診所卜看病。「汝猶未來進前佇佗位看?」醫生共問。「佇巷仔口迄間藥房遐!」患者按爾應。即個醫生一向對赤跤醫生無好感,嘛看人袂起。着問患者講:「啊(ah) 迄箍癮頭--个,有教汝啥乜倥憨步數--無?」 「有--矣,伊叫我來汝遮!」

【註: ()kōng-kàm 猶未iau-bhë/bhüe 佗位dòr-uī 迄間hit-ging。遐hia 迄箍癮頭--hit-kō ghiàn tău--e̊ zia。】

 


主題一:俗語佮氣候(3)

 

臺灣廿四節氣諺語

2002年為例:

秋諺:6節氣;8月─10

立秋(lip-ciu) (06/3008/08)          處暑(cu-sù) (07/158/23)

白露(beh-lö) (08/0209/08)          秋分(ciū-hun) (08/1709/23)

寒露(hān-lö) (09/0310/08)          霜降 (s¤g-gang) (09/1810/23)

 

六一,一雷硩九颱;七一,一雷九颱來。 (六月初一若霆雷,迄年風颱著較少;七月初一若霆雷,迄年風颱著相紲來。)

六月攏無巧,七月頓頓飽。 (六月無任何節慶、祭祀,七月則拜拜特別多。)

.風颱做了無回南,十日九日澹(dăm)(風颱煞,無轉南風,紲落來會連紲落幾外日雨)

.雲佈滿山底,透暝雨亂飛。(日時雲飛落山底(),暗時會落透暝雨。)

.雷拍秋,晚冬一半收。(立秋迄工若霆雷,晚(mng)(二期稻)收成著無好。)

.秋靠露,冬靠雨,白露勿攪土。(白露迄工,勿犁鬆土壤,以免損害農作物。)

.紅柿若出頭,羅漢跤仔目屎流。(紅柿若熟,著是秋天來矣,天氣開始轉涼。)

.八月大,蔬菜免出外。(八月大(三十日),氣候若無順,安爾菜蔬著歹收成。)

.八月八落雨,八個月無焦土。(八月初八迄工若落雨,占長雨。)

.七徛八倒九斜十落。(北斗星總共有七粒星(金牛宮頂的小七星),天光的時,每個月佇天頂無仝的位置。)

.九月起風降,臭頭爬()佮控。(九月秋天風焦燥,臭頭的人皮膚會癢,著會四界爬、四界控。)

.烏雲飛上山,棕簑提來幔(mua)(滿山若烏雲,著會落雨,出門帶雨幔。)

.烏雲飛落海,棕簑蓋狗屎。(滿天烏雲飛向海邊仔,表示轉好天。)

.霜降,出無齊,牽牛犁。(霜降時,稻穗發袂齊,收成無好。重拖牛犁田。)


主題二:華台語對照

沒面子                            ()體面/無面子         sià te bhīn

使眼色                            使目色                           sai bhak sīk

來往                                行踏/來往                      giān dah

交混                                相濫/透濫                      n läm

伙計                                薪勞                               sīn lŏr

荒蕪                                拋荒                               pā hng

仲介                                牽勾()                     kān gāu à

任憑                                由在/據在                      iū zäi/gù zäi

全身                                規身軀                           gūi sīng ku

全套                                規副/全套                      gūi hu

再說                                擱講                               gorh gòng

差勁                                下路                               ge lö

合理                                理氣/合理                      li ki

吃重                                硬斗/硬頭                      nge(ngi)dàu/ tău

吃零嘴                           啖糝/喙食物                   dam sàm

回籠                                過餾                               gùe l

地步                                坎站                               kam zäm

多管閒事                         家婆/插閒仔事               gē bŏr

奸細                                爪扒()                     riàu bē à

好色之徒                         豬哥                               dī gor

有趣/好玩                        心適/好耍                      sīm sik

好幾天                            幾若日                           u gui na lit

好遊蕩                            風騷/賴賴趖                   hōng sor

存心                                刁故意/刁工                   tiāu gò i

存貨                                貨底                               hùe dè

安分守己                         認份                               rin hün

年終                                冬尾                               dāng bhùe

年糕                                發粿/甜粿                      huat gùe/ dīn gùe

年邁                                有歲/老邁                      u hue

 

主題三:古詩詞

 

【宜蘭酒令調】

015

長干行                   diōng gān hĭng    崔顥  Cūi-hör

君家何處住,    gūn ga .hōr cu .zü

妾住在橫塘。    ciāp .zu zai hīng dŏng

停船暫借問,    tīng sŭan .ziam zià bhün

或恐是同鄉。    hik kiòng .si dōng hiong

 

〔解說〕

長干行:長干:現此時「南京」的里名。

妾:古早查某人謙虛的自稱。

暫借問:暫且共汝問一下

恐:恐驚

 

〔台文譯〕

恁兜蹛佇佗位?阮厝徛佇橫塘迄搭。船仔小停一下咧,暫且來請教一下,無的確咱是仝鄉里的人?

 

〔華文譯〕

先生的家鄉是那兒?我家是住在橫塘這個地。你和我雖然不相識,但聽了口音是相同所以我停了船,請問你一聲,因為恐怕遇到同鄉而錯過了。

 

〔附一首〕

家臨九江水,來去九江側,

本是長干人,生小不相識