第014講─04/04/2002(四)
【標音系統:通用拼音】
主題一:笑詼的台灣話
有三個囝婿去共怹(īn-)丈人做生日,每一個人攏著 (diorh-)想出心適、趣味的笑話來予怹丈人歡喜。
第一個囝婿是讀冊人,伊著(就)開喙(嘴)講:「由」是頭吐,「甲」是跤(腳)吐,「申」是雙頭吐,「田」是勼勼一腹肚。
第二個囝婿是討海人,伊將海產提來做對象講:「鰇魚」是頭吐,「鱆魚」是跤吐,「蟶」是雙頭吐,「田螺」是勼勼一腹肚。
第三個囝婿是散凶人,伊只有一領細領棉被爾爾,伊著開喙講:蓋「跤」是頭吐,蓋「頭」是跤吐,蓋「腹肚」是雙頭吐,一下寒到著,覕踮被空勼勼一腹肚。
ciòr-uē ─sān ē gian-sai
u sān ë gian-sai ki ga īn diun-lăng ziok-siü, dak ë lăng diorh siun-cut cù-bhī ē ciòr-uë lāi ho īn diun-lăng hūan-hì.
de it ē gian-sai si tak-cè-lăng. ī diorh (ziu) kūi-cui gòng:iŭ(由) si tău tò, gāh(甲) si ka tò, sin(申)si siāng-tău tò, diăn(田)si giū-giu zit-bak-dò.
de ri ē gian-sai si tor-hai-lăng. ī ziōng hai-sàn teh
lāi zòr dùi-siong gòng:riū-hĭ(魷魚) si tău tò, ziūn-hĭ(鱆魚) si ka tò, tan(蟶) si siāng-tāu tò, cān-lĕ(田螺) si giū-giu zit-bak-dò.
de sān ē gian-sai
si sàn-hiōng-lăng.
ī zi-u
zit nia sè-nia mī-püe na-diän, ī ziu kūi-cui gòng:gà
ka(跤) tău tò, gà tău(頭) ka tò, gà bak-dò(腹肚)
siāng-tău tò, zit e
gŭan(寒) gau diorh0, bhì diàm
pue kang giū-giu zit-bak-dò.
主題二:古詩詞
【吟詩調】
261
回鄉偶書 hūe
hiong ngo su
賀知章 Hor-dī-ziong
少小離家老大回, siau
siàu lī ga no dai hŭe/hăi
鄉音無改鬢毛衰。 hiōng
im bhū gài bìn mō sue/cai
兒童相見不相識, rī
dŏng siōng gian but siōng sīk
笑問客從何處來? siàu/ciàu
bhün kīk
ziōng hōr cu lăi
【唸讀】
少小•離家•老大回。鄉音•無改•鬢毛衰。
兒童•相見•不相識。笑問•客•從•何處•來?
〔文白音〕
少: siàu/siau─ziòr
多少 (dōr-siàu)/年少 (liān-siau)。濟少 (ze-ziòr)
小: siàu─siòr 小人(siau-rĭn)。小心(sior-sim)
離: lĭ/lī 離家出走(lī-ga-cut-zàu)
家: ga─ge 離家(lī-ga)。起家(ki-ge)
老: lòr/nò─läu/làu 老子(lor/no-zù)。老師(lau-su);台語老(làu)
大: däi─düa 大人(dai-rĭn)。老大(lau-düa)。
回: hŭe/hĕ; hăi (勾破音) 往回(ong-hŭe);不復回(but-hiu-hăi)
鄉: hiong/hiang─hion/hiun 思鄉(sū-hiong)。回鄉(hūe-hion)
音: im─□ 聲音(siān-im),音樂(īm-ghak)
無: bhŭ─bhŏr 無恥(bhū-tì)。無要緊
(bhōr-iàu-gìn)
改: gài─gùe(gè) 悔改(hue-gài)。改酒 (gai-ziù。gue/ge-ziù)
鬢: bin─□ 鬚邊(bìn-bin)
毛: mŏ─mňg;mău 毛筆。頭毛(tāu-mňg/mŏ);毛病(māu/mō-ben)
衰: sue─sui;cai (勾破音) 唱衰(ciùn-sue)。落衰(lak-sui;lorh-sue)
兒: rĭ(lĭ/ghĭ)─□ 男兒(lām-rĭ),兒童(rī-dŏng)。
童: dŏng─dăng 兒童(rī-dŏng)。上童(ziun-dăng)
相:
siong;siong─siun(sion); sior(san) 相好(siōng-hòr);對相 (dùi-siong)。相思(siūn-si);相招(siōr/sān-zior)
見: gian─gin 見怪(giàn-guai)。見面(gìn-bhīn)。
不: būt─□ 不法(but-huāt),不當(but-dòng)
相: siong;siong─siun(sion); sior(san)
識: sīk,zi (勾破)─□
常識(siōng-sīk),識鬼(sik-gùi)
笑: siau;ciau─cior 見笑(giàn-siau);笑談 (ciàu-dăm)。滾笑
(gun-cior)
問: bhün─m¤g
慰問(ui-bhūn)。借問(ziòr-m¤g)
客: kīk─kēh 客船
(kik-sŭan/siăn)。人客 (lāng-kēh)
從: ziŏng─zīng
順從(sun-ziŏng)。從古早(zing-go-zà)
何: hŏr─uă 為何(ui-hŏr)。何厝(uā-cu)
處: cu/cù─□ 好處(hor-cu);相處(siōng-cù)
來: lăi─□ 後來(aū-lai0;au-lăi),來往(lāi-òng)
主題三:華台語對照
華語 台語 羅馬拼音
一下子 一下手/一下仔囝 zit-e-ciù
一大早 透早 tàu
zà
一大群 規/一大陣 gūi
dua dīn
一把抓 總攬 zong-làm
一泡尿 一脬尿 zit
bū riör
一起;一同 同齊/作伙 dāng
zĕ
一塊田地 一坵園/田 zit
kū hňg
二胡 弦仔 hiān-à
八哥 鵁鴒 gā
līng
下午 下晡/下午 ē
bo/ha ngò
下巴
喙下斗/下頦 cùi-e-dàu
下雨 落雨 lorh-hö
丈夫
翁婿/頭家/丈夫 āng sai
上吊 吊脰 diàu-däu
上鉤 食釣/食餌 ziah-dior
也許 犯勢/無的確/無定著 huan-se
叉腰 插胳 cà-gōrh
口才 喙水/口才 cùi-zùi
口角炎 臭喙角/邊 càu-cùi-gāk
口香糖 樹奶糖 ciu-nī-tňg
口渴 喙焦 cùi
da
口罩 (牛)喙掩仔 ghū
cùi ām à
口頭禪 口頭話/話母 cùi-kau-üe
主題四:俗語佮金錢(一)
人逐(riok)錢會掠狂,錢逐人會財王。
無錢講無話,蕃薯拜佛跋無杯。
錢無用是銅,賊無做是人。
虱母若生濟著袂癢,錢若欠人濟著袂想。