第48講─11/28/2002(拜四)
【標音系統:通用拼音】
主題一:台語開講/話仙/破讀
□台語/台灣話:
廣義:指蹛佇台灣即塊島嶼的人所使用的語言,稱呼做「台灣話」,指原住民語、客家語、福佬語。
狹義:單純指福佬語(閩南語)。
(1)一百外冬來約定俗成的講法:譬如:連雅堂(1878∼1936)佇伊的「臺灣語典」自序(二)內容記載,「即碼的囡仔,七歲開始上學堂讀冊,天真浪漫又古錐,開始咿咿哦哦(i-or)唸冊歌仔的時陣,學堂的先生煞禁止使用『臺語』。另外一寡知識青年,一路迢迢(tiau)到日本留學,學習現代化的知識,勤學拍(扑)拚十外冬,完成學業轉來台灣,煞袂記得家己的母語─『臺語』。」顯然至少佇一百冬前,『臺語』已經是一個日常生活的口頭語囉。
(2)台灣上有代表性的語言:佇台灣所使用的語言人口比例是:福佬語(前身叫閩南語)佔百分之七十四、客家語佔百分之十二、北京語(俗稱國語)佔百分之十二點五、原住民語佔百分之一點五。
(3)佇西元1624年荷蘭人佔領台灣,為卜取得經濟利益,需要大量開墾土地種作,所以派人到福建、廣東沿海招募移民來台灣開墾。將故鄉的「泉州話」佮「漳州話」帶來到台灣。
(4)西元1661年4月底鄭成功父子率領蹛佇(dùa-dī)福建沿海的三萬六千大軍,前來台灣趕走了荷蘭人,鄭氏是泉州府南安縣人,泉州人佔多數,所以講話主要是以泉州話的「南安」、「同安」做標準。佇迄陣開始,「泉州話」成做台灣話的要素之一。
(5)西元1683年滿清佔領台灣的時,為著生活的因素,嘛是一波一波的唐山公來台灣討趁。移民當中除了原本的「漳州話」佮「泉州話」以外,另外「廈門話」嘛開始登陸大台北。
(6)台灣地區的住民,因為長期的相處、語言交流,形成了所謂「漳泉濫」,目前北部音著是「漳泉濫」偏「泉州腔」,南部音著是「漳泉濫」偏漳州腔。
(7)仝款是漳、泉音的透濫,佇中國閩南地區叫做「廈門話」、佇台灣地區著叫做「台灣話」。
(8)台灣話的語言層次:
.泉州話、漳州話、廈門話濫濫做伙。如:雞肉gē-bhāh;gūe-bhāh
.閩南在地語:吸收古越語:查某(zā-bhò)、(屘囝bhān-giàn)
.讀書音佮白話音濫濫做伙。如: 山水sān-sùi /sūan-zùi;十全sip-zŭan/zap-zňg
變成biàn-sĭng /bìn-ziăn
/biàn-ziăn / bìn
-sĭng/
.台灣在地語。吸收平埔族語:台灣 /斑芝 /虱目 /阿西 /檨仔 /走飆 /贌
.多樣性佮豐富性的外來語:比如:ō-do-bhài(日);hăn-do-luh(日);ok(英);pub(英);甲(荷)。
.吸收北京語(華語):動不動;反正;再見;汝好。
.台灣本土性的語言。如:食飽未?卜去佗?正港、鴨仔聽雷、番仔刣。
主題二:說唱藝術
◆安童哥說唱:中狀元、娶嫷(sui)某、出頭天
作者:董峰政
〔踏話頭〕
來來來,照過來、照過來 ,
逐家好,祝恁無煩惱,無煩惱!
小弟名叫「安也」,哈哈!人攏叫我「安童哥」啦。
今仔日卜佇遮參逐家開講、娛樂、講笑詼。講一個長工的後生,中狀元、娶嫷(sui)某、出頭天的故事,請逐家恬恬聽我講:
〔本文〕
早前阮庄仔內有一個漂撇的少年家仔,叫做「阿平仔」,阿平仔因為厝裡散赤,老父咧做人的長工。可憐喔!所有的擔頭攏落佇阿母的手裡,阿平仔毋甘老母傷操勞,放假的時陣,攏去共(gà)怹阿母鬥相仝。
有一擺牽牛(哞哞哞…),到曾文溪岸食草傸水,無意中看著迄個目珠大大蕊,足古錐、足有人緣的「阿惜仔」,對溪邊行過來,害伊心頭嗶噗踩(bi-pok-cài)
做人是我最榮幸,看著阿惜好光景
原來心內合意伊,趕緊回家表分明
我若愛某著拍拚,趕緊過江見阿娘
阮娘一向爻疼囝,叫伊派人講親情
阿平仔,也無想講家己是啥乜身分,暗中去sàn著迄個吳醫師的千金─「阿惜仔」,人講「閹雞趁鳳飛」,我看伊是「戇狗數(siàu)想豬肝骨」,「落雨毋驚土跤滑」。阿平仔嘛無袂放棄,堅決卜用誠心共伊逐(riok)甲著,:
一尾好魚毋食吊,走入江中尾直搖。
掠汝袂著予汝笑,堅心做網拋甲著。
想袂到阿惜仔,煞也予阿平仔的誠懇感動著,嘛合意佇心肝內,講伊「人嫣(ian/en),肚臍大掔(kian/ken),柱仔子無半掔」,毋插伊啥乜「門當戶對」的世俗,真是「好額散赤無地比,愛(合意)著卡慘死」。瞞著厝裡的人,偷偷參阿平仔約會,阮即個庄跤一大堆嬸婆仔攏「九喙十尻川」,無代誌愛盤閒仔話。講出阿平佮阿惜,兩人偷偷約佇甘蔗溝,予人創治的笑詼代:
佮君約佇甘蔗溝,蔗葉拍結做號頭。
夭壽啥人共阮敨,害阮一人淪一溝。
俗語講「歹竹嘛會出好筍」,雖然是長工的後生,阿平仔認真讀冊嘛成將才,庄仔內第一個考稠「頂港有名聲,下港有出名」的蕃薯仔大學,庄裡的人,感覺誠有面子,同齊出錢倩布袋戲來盤演,擱是倩「雙棚鬥」,予怹「仙拚仙,拚死猴齊天」,庄仔頭佮庄仔尾四界鬧熱滾滾,來慶祝阿平仔「中狀元」。
無偌久,阿平仔卜上北去讀大學,阿惜仔看著阿平仔卜離開身軀邊,一時煞毋知卜如何?為伊的學業佮前途,只好含(gām)著目屎,目珠金金看著阿平仔離開故鄉,伊共阿平仔送予伊的批信佮禮物,一重擱一重包甲好勢溜溜:
阿君卜轉阮卜留,留君神魂用紙包。
等君去後提來敨,日日見君佇阮兜。
俗語講:「男大當婚,女大當嫁」,雖然一個是長工的後生,一個是醫生的查某囝,但是佇即個自由戀愛的時代,愛情是無分階級的,少年的若有意愛,做序大人攏嘛愛共怹贊成。兩人自安爾結了好姻緣。
一欉好花黃瓜桃,一身好佛媽祖婆。(
男 )
媽祖大興姑娘拜,卜拜婚姻卡緊來。
阿哥實在真厲害,小妹心事汝也知。(
女 )
阿哥汝若有意愛,決定嫁哥做太太。
阿平的老母無棄嫌我「安童哥」是一個草地人,邀請我去食喜酒。予我一下歡喜,昨暗睏規暝,透早天未光就起床,一心一意趕到麻豆庄,綴「阿平仔」去接新娘,看鬧熱順紲講好話。
新娘來啊、放炮、放炮:
炮聲若霆,囝孫仔起厝兼蓄田。
炮聲若響,囝孫仔前途無限量。
新娘行到門跤口時陣,我喙著唸:
行到厝大埕,予恁一家會出名。
行到厝大廳,予恁一家有名聲。
新郎手牽予好,新娘早做老母。
新娘聊聊仔行,明年緊做阿娘。
中晝到矣,人客挨挨陣陣來,卜來食長工的狀元後生「阿平仔」的喜酒,俗語講:「天頂有天公,地下有母舅公」,阿平仔的母舅公,食甲一個面若紅關公咧,著始喝聲囉:
乾杯!乾杯!
親情朋友捧酒杯,趁錢若那像錢樹咧開花。
酒杯捧峘峘,生囝生孫中狀元。 (峘gŭan)
酒杯捧下下,翁某趁錢無地放。 (下gē)
酒杯捧過來,祝恁逐家大發財。
酒杯捧過去,祝恁逐家有福氣。
九嬸婆仔輸人毋輸陣,輸陣著歹看面,嘛喝講:
用菜!用菜!
逐家愛用菜,新娘嫁著好翁婿。
逐家飲燒酒,新郎娶著好牽手。
酒菜大喙吞,新娘嫁著好郎君。
燒酒真正芳,新娘嫁著才情翁。
最後換我即固安童哥,嘛起來喝聲,祝福即對新人:
一代乾坤,兩姓合婚。
三元及第,四子千孫。
五子登科,六甲進士。
七子八婿,八仙過海。
九門提督,十家團圓。
【煞尾】
阿平阿惜訂良緣
夫妻同行心意堅
清風送走雙飛燕
兩姓有情送璧聯
我的表演到遮,多謝各位
主題三:台語的語法
□動詞的「相疊詞」:
(1)直接相疊的單音節動詞,表示淡薄仔、小寡仔的意思。
嗽sau→嗽嗽(有點咳嗽) 喘cùan→喘喘(有點喘)
氅cang→氅氅 (毛髮有點豎起) 笑cior→笑笑(帶點笑意)。
(2) 單音節的動詞相疊了,附加助詞「leh0咧」,表示乾脆/決定的意思。
講gòng→講講咧(講一講)、 行giăn→行行咧(走一走)、
走zàu →走走咧(跑一跑)、 穿cīng →穿穿咧(穿一穿)。
(3)單音節動詞接單音節的補語,補語相疊,表示動作結果的全面:
hiān
kui 掀開 → hiān khūi khui 掀開開(完全掀開)、
ziah liàu 食了(吃完)→ ziah
liāu liàu 食了了(全吃完了)、
cūan
biān 僎便(準備好)→ cūan bian biān 僎便便(準備得很好) 。
giān
tau 行透(走遍)→ giān tàu tau 行透透(到處都走遍)、
hor
lī 好離(痊癒)→ hor li lī 好離離(完全康復)、
(4)單音節的動詞接輕聲,動詞詞根相疊,表示動作的迅速佮結果的全面:
hian
kui0 掀開 → hiān hian kui0 掀掀開(很快全掀開)、
zià
ki0 食去(吃完)→ ziah zià ki0 食食去(很快全部吃完)、
iorh
diorh0 約著(猜中)→ iàrh iōrh diorh0 約約著(很快全猜中)。
gòng
pua0摃破(打破)→ gòng gong pua0 摃摃破(很快全打破)、
(5)單音節的動詞接雙音節的補語,所謂「三音節複合動詞」,動詞詞根相疊,表示動作的快速佮結果的全面:
kǹg hor
se 囥好勢(放好)→ kǹg kng hor se
囥囥好勢(很快全放好)、
kia
gūi băi 徛歸排→ kia
kiā gūi băi 徛徛歸排(很快全站成一排)、
gòng cuto
laio 講出來 →gong gòng cuto
laio 講講出來(很快全講出來)。
(6)雙音節動詞(兩個意思相倚的單音節),所謂「並列式複合動詞」。第二音節相疊了,擱再接附加助詞「leh0/咧」,表示快速完成動作的意思:
siū
lì 修理 → siū li lì leho 修理理咧(快點修理好)、
iū
cāt 油漆 → iū cat cāt leho 油漆漆咧(快點漆好)、
zing
lì 整理 → cing li lì leho 整理理咧(快點整理好)、
hàu
go 孝孤(吃) → hàu go go leho 孝孤孤咧(快點吃飽)。
(7)雙音節動詞(兩個意思相反的單音節),兩個動詞詞根分別相疊一遍,即種詞義表示動作一直反覆:
lāi
ki 來去(來往) → lāi lāi kì ki 來來去去(經常有來往)、
cut
rip 出入(進出) → cut cut rip rip 出出入入(進進出出)、
ki lorh 起落(起伏)
→ ki ki lorh lorh 起起落落(起起伏伏)。