h.gif (2826 bytes)
h1.gif (1979 bytes)

台灣俗語─古早話


一代親、二代表,piau2
三代散了了。 liau2

即句俗語主要咧表示講:親成關係,一代比一代恰疏遠。第一代是兄弟姊妹骨肉至親,傳夠第二代就變成堂親、表親關係,夠了第三代煞變成唔熟似。其實這是足正常的代誌,因為終其尾逐家攏愛獨立門尸家己拍拚。

俗語講:「五百冬前煮共一鼎,恁房通阮廳」,因此若卜認真講,其實逐家滯(toa3)佇即塊土地,淡薄攏嘛有親成關係。所以佇即個社會,唔免傷過頭牽親引戚,強調同鄉、宗親等、因為人是會遷徙(soa2)的、是會通婚的,結局攏是家己的人。所以對家己的同胞上好的做法是注重人權,尊重每一個人的生命佮尊嚴,甚至對別的族群,嘛是共款愛安爾。

參即句俗語相關的:

  1. 有姑是姑丈,無姑是野和尚。
  2. 人在,人情在。
  3. 一代親、二代表,三代唔捌了了。

 〔註〕

  1. 散了了:「散」soaN3,讀台語音「線」。「了了」liau2-liau2,讀國語音「料」。指完全分別散居各地。