論通用拼音的eia

Diōn diōng-bhù / 張忠武

 

台語通用拼音是屬於乙式的羅馬拼音,佮甲式的羅馬拼音系統「教會羅馬拼音」、「TLPA」是有所不同。雖然通用拼音有真濟可取的優點,但是iū-ghŭan有一寡欠點,雖然無可能有十全(zňg)的拼音系統,但是欠點若愈少著愈好,所以拼音系統本身是有討論的空間。比如以iaedorh無合軀(su)

試舉例如下:

tāpdòr tāp 倒塌      tiāphi tiāp 喜帖   tiāp 讀如 ia

sāttō sāt 塗虱        siātcòng siāt 創設   siāt 讀如 e

tiāp siāt ia讀音完全不同。

giā sūan giā 山崎       giā 讀如 ia

giānkōng giān 康健    giān 讀如 en 音而非ian

又如 lòr siak siak(形容人長得很高的樣子),cià iaⁿ iāⁿ(赤焱焱)的ia都讀ia 音。

仝一套標音系統煞有無仝的發音,m 管按怎講攏是一個欠點。

換一個角度來講,英文的shut up以通用拼音拼出來是siat āp。但佇通用拼音裡,siat擱愛讀做set 音。意即,在通用拼音裡i+ati+an的音是無法標示出來的。ùi zit-ē例來看,如將iae音,會減少佮其他各種語言的相容通用性。

雖然規定eia都可用。但是既然整個系統做了改進dorh應改整套攏合軀才diorhm-tāng自我矛盾,予初學者「無寮仔門」。

    進一步來講,民間台語一般攏讀 e 音,似無ie的音,懷疑是受華語的影響誤做ie才標準。比如台語「煙」都是說en而非ien(這是華語)。如果有某種腔口加〝 i 〞的音,嘛應該愛寫iendiorh